L’ermita de Sant Quirze i Santa Julita de MERLANT
L’ermita de Sant Quirze i Santa Julita de MERLANT està ben amagada pel pel bosc. L’actual edifici romànic, escortat per vellíssims xiprers, presideix un paisatge escabrós, perdut, i cada dia més salvatge.
L’església és d’una sola nau i d’origen romànic amb forma de copa.
Davant de l’ermita, a la dreta de la portalada d’accés, es troba el PEDRÓ de Merlant. És compost per una base cilíndrica feta de morter que aguanta una gran pedra de molí monolítica, a sobre de la qual hi ha una creu pàtea allisada i arrodonida de ferro forjat. El pedró tradicionalment es feia servir com a punt de partida de les processons i per fer la benedicció del terme, demanant la protecció divina sobre les collites.
La ermita de Sant Quirze y Santa Julita de Merlo está bien escondida por el bosque. El actual edificio románico, escoltado por viejísimos cipreses, preside un paisaje escabroso, perdido, y cada día más salvaje.
La iglesia es de una sola nave y de origen románico con forma de copa.
Ante la ermita, a la derecha de la portada de acceso, se encuentra el PADRÓN de Merlant. Es compuesto por una base cilíndrica hecha de mortero que aguanta una gran piedra de molino monolítica, encima de la cual hay una cruz paté alisada y redondeada de hierro forjado. El padrón tradicionalmente se utilizaba como punto de partida de las procesiones y para hacer la bendición del municipio, pidiendo la protección divina sobre las cosechas.
The hermitage of Sant Quirze and Santa Julita of MERLANT is well hidden by the woods. The current Romanesque building, escorted by very old cypresses, presides over a shady, lost county, and every day more wild.
The church is of a single nave and of cupola-shaped Romanesque origin.
Opposite the hermitage, to the right of the access portal, you will find the PEDRÓ de Merlant. It is made up of a cylindrical base made of mortar that holds a large monolithic millstone, above which there is a cleared, rounded iron cross of wrought iron. Traditionally, pedro was used as a starting point for the processions and for the blessing of the term, requesting the divine protection of the crops.